ผูกปมหรือผูกปม? |
ผู้เขียน B. Timofeev ในหนังสือ “ เราพูดถูกมั้ย?” เรียกสิ่งที่ชัดเจนแม้ว่าจะเก่ามาก แต่การบิดเบือนของวลีที่รู้จักกันดี: "ฉันเป็นเหมือนไก่ในซุปกะหล่ำปลี" “ ตามกฎแล้วพวกเขาไม่ต้มซุปกะหล่ำปลีจากไก่” Timofeev เขียน“ แล้วไก่จะไปอยู่ที่ไหน (แม่ไก่ - ในชื่อเดิม)? ทุกอย่างเกี่ยวกับการบิดเบือนสุภาษิตชาวบ้านเก่า: "ฉันเข้า OSHIP เหมือนไก่". ไม่พบนิพจน์นี้ในพจนานุกรมอธิบายและวลีใด ๆ พจนานุกรมของ MI Mikhelson และ DN Ushakov พจนานุกรม 4 เล่มและ 17 เล่มที่ตีพิมพ์โดย Academy of Sciences ให้คำพูดเพียงว่าเขาเหมือนไก่ในซุปกะหล่ำปลีนั่นคือในปัญหาที่ไม่คาดคิดในสถานการณ์ที่ไม่พึงประสงค์ M.I. Mikhelson อ้างเป็นภาพประกอบที่ตัดตอนมาจากเรื่องราวของ V.I.Dal: “ คุณไม่รู้ว่าคุณจะแพ้ที่ไหน เขาเดินเดินและวิ่งเข้าไปในความโชคร้ายของตัวเองและตีเหมือนไก่ในซุปกะหล่ำปลี Circassians จึงจับมือเขาด้วยชีวิต - เขาวิ่งไปหานักล่าและสัตว์ร้ายและตัวเขาเองก็วิ่งไปหาพวกเขา. การถอนขนซึ่งเกิดขึ้นบนพื้นฐานของนิรุกติศาสตร์ที่ผิดพลาด (เฉพาะการถอนขนหรือถอนขนเท่านั้นที่สามารถหาได้จากการ "ถอนขน") พร้อมราวกับว่าจะแทนที่ซุปกะหล่ำปลีที่มีมา แต่เดิมจากสุภาษิต ในขณะเดียวกันก็สามารถตีความที่มาของสำนวนนี้ได้อย่างน่าเชื่อถือมากขึ้น ความจริงก็คือก่อนหน้านี้ไก่ถูกเรียกไม่เพียง แต่เป็นสัตว์ปีกตัวผู้เท่านั้น แต่ยังเป็นไก่ของเกมใด ๆ ด้วย (เช่นบ่นดำ) ในหลายสำนวนฉันถูกจับเหมือนสุนัขจิ้งจอกในกับดักเช่นเฮเซลบ่นในบ่วง ฯลฯ ล้อเล่นและแดกดันมันฟังดูเหมือนไก่ในซุปกะหล่ำปลี (เกี่ยวกับบ่นดำ) ยิ่งไปกว่านั้นนิพจน์สุดท้ายอาจมีแหล่งที่มาที่แท้จริงและเกี่ยวข้องกับกับดัก ในสมัยก่อนมีกับดักชนิดหนึ่งที่บีบขาของนก - เข็มหรือหยิกหรือหยิก (นั่นคือที่หนีบแหนบความชั่วร้าย) กับดักดังกล่าวที่ทำจากไม้แยกถูกวางไว้บนนกสัตว์ขนาดใหญ่ (สุนัขจิ้งจอกหมี) กระรอกและมาร์เทน มือหรือขาของนักล่าที่ไม่ระมัดระวังคนตัดไม้ผู้โชคร้ายอาจตกลงไปในเหล็กแหลม (หรือหยิก) เหมือนกับดัก สิ่งนี้ก่อให้เกิดคำกล่าว "ในการเข้าสู่ shchap - ในความคับแคบในความยุ่งเหยิงมีปัญหา", - อ่านในพจนานุกรมของ V. I. ดังนั้นอีกหนึ่งเวอร์ชันเริ่มต้นของคำพูด: ฉันถูกจับได้เหมือนไก่ใน shchap (หยิก) ซึ่งให้เสียงและการเล่นซ้ำความหมายของคำว่า shchap - pinch - shchi
V. I. Dal ในพจนานุกรมของเขาอ้างถึงความรุนแรงและการกลั่นแกล้ง - สำหรับชื่อของสถานที่ที่ถูกทารุณเศษเสี้ยวบนต้นไม้ตลอดจนความเร่าร้อนโดยเฉพาะและกระสุน (เล็ก ๆ น้อย ๆ สำหรับมัน - คนพาล) - เพื่อแสดงถึงตะขออุปสรรค์ zastrugaนอกจากนี้ยังมีสำนวนสุภาษิต: "ไม่มีการผูกปมไม่ผูกปมทุกอย่างราบรื่น"... ยิ่งไปกว่านั้นความแตกต่างโบราณระหว่างคำว่ารังแก (เสี้ยนในต้นไม้) และการผูกปม (sastruga สาดเมื่อประมวลผลกระดาน) ช่วยให้คุณสามารถเจาะเข้าไปในความหมายดั้งเดิมของคำพูดได้ มันไม่ได้เกี่ยวกับนอตและเศษไม้ที่ยื่นออกมา แต่เกี่ยวกับตะขอที่เหลืออยู่หลังจากการแปรรูปและเกี่ยวกับนอตในกระดานซึ่งมักจะจัดตำแหน่งได้ยากมาก ไม่มีปมไม่ผูกปม - นั่นหมายความว่าทุกอย่างได้รับการประมวลผลอย่างหมดจดและวัสดุชั้นหนึ่ง (ไม่มีนอต) จะถูกนำไปส่องกระจก ดังนั้นการใช้คำพูดที่เป็นรูปเป็นร่างจึงไม่ใช่การเปรียบเทียบธรรมดา ๆ ไม่ใช่คุณภาพของวัสดุ แต่เป็นงานที่ดีประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยมของธุรกิจหรืองานบางอย่าง นี่คือวิธีที่ควรเข้าใจการแสดงออกโดยไม่ผูกปมโดยไม่ผูกปม และนี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่งของจินตภาพที่มีชีวิตของสุภาษิตและคำพูดภูมิปัญญาอันลึกซึ้งและความถูกต้องของความหมายที่มีอยู่ในนั้น L. Skvortsov สิ่งพิมพ์ที่คล้ายกันกำลังอ่านตอนนี้สูตรทั้งหมดกำลังอ่านตอนนี้ |